Bài 86: Cách dùng "究(jiū) 竟(jìng)"的用法

Thứ hai - 05/09/2016 03:00

 


秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!(中文)

Hùng Anh : Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập cùng giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.

Thu Nguyệt này, trong những bài trước chúng ta đã học nhiều mẫu câu, vậy hôm nay chúng ta học mẫu câu mới nào nhỉ ?

 

Vâng, hôm nay chúng ta học mẫu câu : "究(jiū) 竟(jìng)".

 Có nghĩa là "kết quả/rút cuộc/cuối cùng/xét cho cùng" .

 

究(jiū) 竟(jìng)"有两个含义:1、结果; 原委;2、到底,有深入研究的意思。

 

Sau đây chúng ta học phần một: 究竟表示结果,原委。

不 管 什 么 事 , 他 总 爱 问 个 究 竟 。

bù guǎn shén me shì, tā zǒng ài wèn gè jiū jìng 。

Bất cứ việc gì, anh ấy hay thích hỏi kết quả ra sao.

 

让 我 们 进 入 科 技 馆 一 探 究 竟 。

ràng wǒ men jìn rù kē jì guǎn yí tàn jiū jìng 。

Chúng ta vào Viện bảo tàng Khoa học kỹ thuật để khám phá tìm hiểu nhé.

 

小 丽 获 奖 这 件 事 大 家 都 想 知 道 个 究 竟 。

xiǎo lì huò jiǎng zhè jiàn shì dà jiā dōu xiǎng zhī dào gè jiū jìng 。

Mọi người đều muốn biết cuối cùng Tiểu Lệ giành được giải thưởng ra sao.

 

故 事 的 究 竟 如 何 , 请 听 下 回 分 解 。

gù shì de jiū jìng rú hé , qǐng tīng xià huí fēn jiě 。

Kết quả câu chuyện như thế nào, mời nghe hạ hồi phân giải.

 

聊 了 一 小 时 , 究 竟 还 是 没 谈 成 协 议 。

liáo le yì xiǎo shí , jiū jìng hái shì méi tán chéng xié yì 。

Nói chuyện một tiếng đồng hồ, kết quả vẫn là không đạt được thỏa thuận.

 

投 入 那 么 多 资 金 , 究 竟 还 是 失 败 了 。

tóu rù nà me duō zī jīn , jiū jìng hái shì shī bài le 。

Đầu tư nhiều tiền vốn như thế, kết quả vẫn là thất bại.

 

Mời các bạn học từ mới.

科(kē) 技(jì) 馆(guǎn) Viện bảo tàng khoa học kỹ thuật,

获(huò) 奖(jiǎng) giành giải thưởng,

故(gù) 事(shì) câu chuyện,

分(fēn) 解(jiě) phân giải,,

协(xié) 议(yì) thỏa thuận,

资(zī) 金(jīn) tiền vốn,

失(shī) 败(bài) thất bại 。

 

Mời các bạn học phần hai.

你 究 竟 怎 么 了 ?

nǐ jiū jìng zěn me le ?

Rút cuộc anh làm sao thế ?

 

他 究 竟 想 要 去 什 么 地 方 ?

tā jiū jìng xiǎng yào qù shén me dì fāng ?

Xét cho cùng, anh ấy muốn đi đâu ?

 

人 活 着 究 竟 为 什 么 ?

rén huó zhe jiū jìng wèi shén me ?

Xét cho cùng, con người ta sống vì cái gì ?

 

在 挑 选 玉 石 方 面 , 他 究 竟 是 行 家 。

zài tiāo xuǎn yù shí fāng miàn, tā jiū jìng shì háng jiā 。

Về mặt chọn ngọc thạch, thực ra anh ấy là chuyên gia.

 

抽 血 结 果 究 竟 代 表 什 么 ?

chōu xuè jié guǒ jiū jìng dài biǎo shén me ?

Xét cho cùng, kết quả xét nghiệm máu đại diện cho cái gì ?

 

附 近 的 村 民 究 竟 是 从 哪 里 搬 迁 来 的 ?

fù jìn de cūn mín jiū jìng shì cóng nǎ lǐ bān qiān lái de ?

Rút cục dân làng xung quanh chuyểntừ đâu đến đây ?

 

这 些 恐 龙 化 石 究 竟 是 怎 么 保 存 下 来 的 ?

zhè xiē kǒng lóng huà shí jiū jìng shì zěn me bǎo cún xià lái de ?

Những hóa thạch khủng long này rút cục đã được bảo tồn như thế nào ?

 

Mời các bạn học từ mới.

地(dì) 方(fāng) địa phương/nơi,

玉(yù) 石(shí) ngọc thạch,

行(háng) 家(jiā) chuyên gia,

抽(chōu) 血(xuè) xét nghiệm máu,

村(cūn) 民(mín) dân làng,

搬(bān) 迁(qiān) chuyển/ dọn,

恐(kǒng) 龙(lóng) khủng long,

化(huà) 石(shí) hóa thạch.

 

Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng " kết quả/rút cuộc/cuối cùng/xét cho cùng " chưa nhỉ?

Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!(中文)

Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

再见。

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết
phi dich vu


 
logo2017 08 11 6
 
VIETCOMBANK
 
VCB
 Chủ tài khoản: Đoàn Đình Bính

 Số tk:    
0011004220964

 Số thẻ:  9704366809242432011

 Chi nhánh: VCB Hoàn Kiếm, Hà Nội
BIDV
 
BIDV
 Chủ tài khoản: Đoàn Đình Bính

 Số tk:    
19910000193810

 Số thẻ:  9704180053424644

 Chi nhánh: BIDV Hồng Hà, Hà Nội
VTB
 
VTB
 Chủ tài khoản: Đoàn Đình Bính

 Số tk:   107003937632


 Số thẻ:  9704155248215644

 Chi nhánh: VTB Thanh Xuân, Hà Nội
TECHCOMBANK
TECHCOMBANK
 Chủ tài khoản: Đoàn Đình Bính

 Số tk:   19024881411668


Số thẻ:  9704078890028968

 Chi nhánh: TCB Lý Thường Kiệt, Hà Nội
 
QUY TRÌNH NẠP TIỀN TỆ VÀO TÀI KHOẢN ALIPAY/WECHAT/NGÂN HÀNG TQ
 
nap te
QUY TRÌNH THANH TOÁN HỘ TIỀN HÀNG TAOBAO/1688
 
tt ho
QUY TRÌNH ĐỔI TIỀN TỆ -> VNĐ QUA WECHAT/ALIPAY
 
doi te sang viet
NẠP TỆ ALIPAY, TK NGÂN HÀNG
abc
HƯỚNG DẪN MUA HÀNG TRÊN WECHAT
abc
THANH TOÁN HỘ ĐƠN HÀNG 1688
abc
HƯỚNG DẪN XÁC THỰC ALIPAY
Huong dan xac thuc Alipay
VẬN CHUYỂN TRUNG-VIỆT
abc
ĐẶT HÀNG TAOBAO
abc
TRA CỨU VẬN ĐƠN
abc
TẢI MẪU ĐƠN ĐẶT HÀNG TQ
abc
NẠP TIỀN VÀO TK ALIPAY
abc
ĐỔI TIỀN TK WECHAT
abc
THANH TOÁN HỘ TAOBAO
abc
HƯỚNG DẪN XÁC THỰC VÍ TIỀN WECHAT
abc
CHUYỂN TIỀN NGÂN HÀNG TQ
abc
ĐỔI TIỀN HỒNG BAO WECHAT
abc
BẢNG BÁO GIÁ DỊCH VỤ
Bảng báo giá
ORDER HÀNG TAOBAO
abc
CLB TIẾNG TRUNG OFFLINE
Offline
MUA BÁN BỒN NƯỚC CŨ
abc
DỊCH VỤ TAXI TẢI
abc
DỊCH VỤ CHUYỂN HÀNG
abc
THỐNG KÊ TRUY CẬP
  • Đang truy cập26
  • Hôm nay1,055
  • Tháng hiện tại42,817
  • Tổng lượt truy cập1,579,641
LIÊN HỆ 0947.898.797 - 0907.898.797 (ZALO, WECHAT, FB)
  HOTLINE HỖ TRỢ KHÁCH HÀNG



Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây